Seite wählen

Hallo, mein Name ist Janina Vahl

und ich bin Übersetzerin, Lektorin und Texterin.

Seit mehr 20 Jahren übersetze ich nun schon aus dem Italienischen – und das immer noch mit Freude und Leidenschaft. Darüber hinaus biete ich auch Lektorat und Texten an.

Meine Leistungen für Sie

Übersetzung

Als erfolgreiche Übersetzerin Italienisch-Deutsch fertige ich für Sie Übersetzungen aus den verschiedensten Fachgebieten an und garantiere dabei Professionalität und Zuverlässigkeit.

Texten

Einer meiner Schwerpunkte sind Texte für den IT- Bereich. Aber auch bei Stellenanzeigen, kurzen Blogartikeln oder Bewerbungen/Anschreiben habe ich viel Berufserfahrung gesammelt.

Lektorat

Das Lektorat ist eines der faszinierendsten Facetten der Übersetzung. Auch wenn das Übersetzen von Texten/Artikeln/Büchern einer meiner Schwerpunkte ist, ist das Lektorat eine wunderbare Gelegenheit, Neues hinzuzulernen und den Blickwinkel zu verändern.

Meine aktuellsten Übersetzungen:

Grazia Deledda („Schilfrohr im Wind“, Papiros Verlag)
Hauptübersetzer der Print-Zeitung „Il Deutsch-Italia“
Homepage „Arenatours“ uvm.

Mein Schwerpunkt

Mein Schwerpunkt und meine Leidenschaft sind sardische Autoren, die italienisch schreiben. Oft übersetzen sie 1:1 aus einer Sprache (sardisch) in ihre Zweitsprache (Italienisch). Das betrifft vor allem ältere Werke wie z.B. Grazia Deledda und macht eine Übersetzung ins Deutsche spannend und herausfordernd.

Seit nun mehr 22 Jahren (er)lebe ich die sardische Welt aus den verschiedensten Perspektiven und bin aktiv vor Ort in der Landwirtschaft tätig. Denn nur so kann man eine Sprache und eine Kultur wirklich (kennen-)lernen: Mittendrin statt nur dabei!

Meine Einsatzgebiete sind sehr vielfältig über Literaturübersetzung, Reiseführer/Reiseliteratur, Webseiten, Handbücher und Broschüren und allgemeine Korrespondenzen.

Meine Qualifikation

Ich übersetze seit meinem Studium jegliche Art von Texten. Meine sehr guten Sprachkenntnisse (Italienisch wie auch Deutsch) und die jahrzehntelange Übung haben mein Gespür für Text und Autor immer mehr geschärft und haben mich auch gelehrt, dass es immer etwas Neues zu lernen gibt. Jeder Text ist einzigartig. Jeder Autor hat einen anderen Hintergrund. Es wiederholt sich nichts.
Genau das ist das Spannende an der Übersetzung, da Übersetzen an stetige Weiterbildung geknüpft ist und kein Übersetzer je auslernt, – egal, wie gut ist er.

Wenn Sie sich dafür entscheiden, mir eine Übersetzung anzuvertrauen, können Sie mit Qualität, Fachwissen, Liefertreue, Diskretion und Transparenz rechnen.

Das bestätigt unter anderem auch meine Mitgliedschaft beim VdÜ und das erhaltene Stipendium im Jahr 2022 „ESSAYS. Residenza estiva per traduttori stranieri in lingua italiana“ von der Fondazione Ugo da Como (2 Plätze pro Land).

 

Bitte beachten Sie: Falls Sie auf der Suche nach jemanden sind, der Ihnen offizielle Dokumente oder Urkunden übersetzt, muss ich Sie an meine Kollegen verweisen, die vereidigt sind. Ich darf keine beglaubigten Übersetzungen anfertigen.

Kontakt

Bei weiteren Fragen oder falls Sie gern die Möglichkeit einer Zusammenarbeit besprechen möchten, freue ich mich auf Ihre Kontaktaufnahme:

E-Mail: mail@janina-vahl.com
Telefon: +49 156 78 48 08 19